Ира, помоги мне!
Я полночи торчала в посткроссинге (
http://www.postcrossing.com здесь его уже рекламировали), не могла оторваться!
Но не все могу перевести.
Например, в пожеланиях "клиента" - адресата моей открытки, финки, написано, что она не хочет, чтобы посылали
cartoons (открытки с карикатурами? Смешные открытки?),
self made (самодельные открытки?) и
AD cards - а это что за зверь такой?
и еще:
"I'm happy with any real stamp (specially picture stamps), the machine "stamps" are not so nice... "
"Я была бы счастлива настоящим маркам (так? а как точно перевести
specially picture stamps?)", машинные марки (напечатка на конверте вместо марки) не так хороши"
так получается?